Информация к новости
  • Просмотров: 945
  • Автор: sulicompany
  • Дата: 9-02-2013, 13:42
 (голосов: 0)
9-02-2013, 13:42

Грамматические ошибки в английском языке

Категория: Гуманитарий » Английский


Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
We have decided to buy some furnitures. We have decided to buy somefurniture. Мы решили купить мебели. Некоторые существительные (такие, как:furniture- мебель,information– информация, сведения,advice– совет, советы,news– новость, новости,luggage– багаж, вещи,scenery– вид, пейзаж, и др.) употребляются только в единственном числе 
Have you received any informations? Have you received any information? Ты получал какие-нибудь сведения?
He asked her to pack her luggages. He asked her to pack her luggage. Он попросил ее уложить вещи.
The sceneries here are not good. The scenery hereis not good. Здесь не очень хороший вид.
Did you hear these news? Did you hear this news? Ты слышал эту новость?
He is my cousin brother. He is my cousin. Он мой двоюродный брат. Словоcousinозначает любого ребенка любой родственной тети или дяди (т.е.cousinможет означать "двоюродный брат", "двоюродная сестра" и т.д.). В данном случае не нужно дополнительно использовать словоbrother, так как местоимениеheуже указывает пол .
One of my friend has agreed to come with me. One of my friendshas agreed to come with me. Один из моих друзей согласился пойти со мной. Существительное, которое следует заone of,some of,none ofи подобными выражениями, должно иметь множественное число, но глагол должен согласовываться с подлежащим предложения.
Some of my friends has arrived. Some of my friendshave arrived. Пришли некоторые из моих друзей.
Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
Each of these girls sing well. Each of these girlssings well. Каждая из этих девочек хорошо поет. После местоименияeach ofиспользуется существительное во множественном числе, но глагол должен стоять в форме единственного числа.
Both did not come. Neither came. Ни один не пришел. Структура "both … not" невозможна. Вместо нее нужно использовать местоимениеneither.
We all did not go. None of us went. Никто из нас не пошел (= мы все не пошли). Такие конструкции недопустимы.
One should love his country. One should loveone's country. Нужно любить свою страну.
Here is the bottle; please fill. Here is the bottle; please fill it. Вот бутылка – наполни ее, пожалуйста. Глаголfillявляется переходным. Все переходные глаголы должны иметь объект действия (то, на что направлено их действие).
Did you enjoy during the holidays? Did you enjoy yourself during the holidays? Ты хорошо провел каникулы? За глаголомenjoyдолжно следовать дополнение. Когда глаголenjoyиспользуется в значении "хорошо проводить время", функцию дополнения выполняет местоимение:enjoy myself / yourself, и т.д.
I with some friends decided to go fishing. I decided to go fishing with some friends. Я решил пойти на рыбалку с друзьями. Роль подлежащего здесь выполняет местоимение. По правилам грамматики, местоимение, используемое в функции подлежащего, по возможности не должно быть отделено от глагола другими частями речи.
I asked for a pen, but he did not give me. I asked for a pen, but he did not give it to me. Я попросил ручку, но он не дал мне ее. Некоторые глаголы, как, например,giveиlend, должны иметь два дополнения (косвенное и прямое).
Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
She was too frighten to say a word. She was toofrightened to say a word. Она была слишком напугана, чтобы хоть что-то сказать. Многие прилагательные являются причастиями. Слова, оканчивающиеся на–edописывают то, что кто-либо чувствует (bored– скучающий). Слова, оканчивающиеся на–ingописывают человека, предмет или явление, которые вызывают это чувство (boring– скучный).
I am very interesting in this problem. I am veryinterested in this problem. Я очень заинтересован в этой проблеме.
It was a bored film. It was a boringfilm. Это был скучный фильм.
The camera works perfect. The camera worksperfectly. Фотоаппарат работает отлично. Когда речь идет о том, как (каким образом) что-то делается, нужно использовать наречие (perfect– это прилагательное,perfectly– это наречие).
She married a German, young, tall lawyer. She married a tall, young, Germanlawyer. Она вышла замуж за высокого, молодого немецкого юриста. Прилагательные обычно следуют в следующем порядке:размер-возраст-форма-цвет-происхождение-вещество-намерение.
He is more taller than I am. He is taller than I am. Он выше меня. Два сравнения нельзя использовать вместе.
You are worst than him. You are worsethan him. Ты хуже его. Worstявляется превосходной степенью прилагательногоbad. Перед союзомthanнеобходимо использовать сравнительную степень.
Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
The camera works perfect. The camera worksperfectly. Фотоаппарат работает отлично. Когда речь идет о том, как (каким образом) что-то делается, нужно использовать наречие (perfect– это прилагательное,perfectly– это наречие).
Did you work hardly today? Did you work hardtoday? Ты сегодня много работал? Некоторые наречия и прилагательные могут иметь одинаковую форму (hard– и прилагательное, и наречие). Такие наречия называются неправильными.
She behaved rather silly. Her behaviour wassilly. = She behaved ratherstupidly. Она вела себя довольно глупо. Некоторые слова, оканчивающиеся на–ly, являются прилагательными, а не наречиями (например:friendly- дружеский,likely- вероятный,lonely- одинокий,ugly- страшный, и др.), и не могут использоваться в функции наречия.
His answer sounded correctly. His answer sounded correct. Его ответ прозвучал правильно. После глаголов-связок используются прилагательные, а не наречия.
He looks happily. He looks happy. Он выглядит счастливым.
She is very much beautiful. She is verybeautiful. Она очень красивая. Выраженияvery muchиvery manyобычно не используются в утвердительных предложениях, но могут использоваться в вопросительных и отрицательных предложениях.
I am very much sorry. I am very sorry. Я очень сожалею.
He was very foolish enough to trust her. He was so foolishto trust her. = He was foolish enough to trust her. Он был настолько глуп, чтобы поверить ей. Наречиеenoughне может употребляться вместе сvery.
I managed to do it anyhow. I managed to do itsomehow. Каким-то образом мне удалось это сделать. Anyhowиsomehowимеют различные значения.Anyhow(илиanyway) означает "как бы то ни было",somehowозначает "как-то", "каким-то образом", "каким-то способом".Anyhowтакже может значить "во всяком случае", "во что бы то ни было" (например: He may not win butanyhowI shall. – Он, может, и не выиграет, но я-то уж точновыиграю.)
To tell in brief. In short. Короче говоря. Выражениеto tell in briefнедопустимо.
He told the story in details. He told the story in detail. Он рассказал эту историю подробно. In detailозначает "подробно", "обстоятельно". Словоdetailстоит в единственном числе.
Before long there was no one there. Long ago there was no one there. Давным давно здесь никого не было. Наречиеagoиспользуется в значении "сколько-то времени назад". Наречиеbeforeиспользуется в обобщенном значении "раньше", "прежде" и т.д. Выражениеbefore longозначает "скоро".
This story is too interesting. This story is veryinteresting. Этот рассказ очень интересный. Наречиеtooозначает "слишком" и имеет отрицательный оттенок "чересчур много" (например: He istoofat. – Онслишкомтолстый.)
She is too beautiful. She is verybeautiful. Она очень красивая.
My sister is tall than me. My sister is tallerthan me. Моя сестра выше меня. Перед союзомthanиспользуется сравнительная степень наречия.
Never I have seen such a mess. Never have I seen such a mess. = I have never seen such a mess. Никогда я не видел такого беспорядка. Если отрицательное слово ставится в начале предложения, за ним обычно следуетвспомогательный глагол + подлежащее. Обратите внимание, что такие предложения являются крайне формальными и встречаются не так часто. Предложения "I have never seen such a mess." и "I have hardly had any rest for one week." тоже является правильными и более распространенными.
Hardly I have had any rest for one week. Hardly have I had any rest for one week. = I have hardly had any rest for one week. Я почти не отдыхал целую неделю.
Really speaking she isn't very brilliant. To speak the truth she isn't very brilliant. По правде говоря, она не очень-то умна. Другими фразами с тем же значением, что иto speak the truth("по правде говоря") являются:as a matter of fact,in truth,in factи др. (например: In fact she isn't very brilliant. As a matter of fact she isn't very brilliant.)
Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
Though he is fat, still he runs fast. Though he is fat, he runs fast. Хоть он и толстый, он быстро бегает. В английском языке для соединения главного и придаточного предложений достаточно одного союза – два союза в таком случае обычно не используются.
As he is fat, so he can't run fast. As he is fat, he can't run fast. = He is fat, so he can't run fast. Так как он толстый, он не может быстро бегать.
As I took aim at that time he shook my arm. As I took aim he shook my arm. Когда я прицелился, он потряс мою руку.
Because he was not ready therefore we left without him. Because he was not ready we left without him. Мы ушли без него, потому что он не был готов. Для соединения двух частей предложения (главного и придаточного) достаточно союзаbecause, других союзов (как, например,thereforeилиso) использовать не нужно.
She did not come to school. Because she was ill. She did not come to school becauseshe was ill. Она не пришла в школу, потому что была больна. Это очень распространенная ошибка в пунктуации. Союзbecauseявляется подчинительным, и поэтому никогда не должен быть отделен от главного предложения точкой.
No sooner I had reached the station than the train left. No sooner had Ireached the station than the train left. Не успел я дойти до вокзала, как поезд ушел. Когдаno soonerстоит в начале предложения, используется инверсионный порядок слов – то есть вспомогательный глагол ставится перед подлежащим.
Their front door was open and there was nobody at home. Their front door was open but there was nobody at home. Их парадная дверь была открыта, но никого не было дома. Союзbutнужно использовать, когда в придаточном предложении дается неожиданная информация.
Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
I working in London. work in London. Я работаю в Лондоне. Герундий ("-ing"-форма) не используется в Present Simple.
He work in London. He works in London. Он работает в Лондоне. Глаголы третьего лица единственного числа (he, she, it) требуют окончания–s/-es.
He work in London? Does he work in London? Он работает в Лондоне? Способ образования вопросов для подлежащих третьего лица единственного числа:does + подлежащее + инфинитив.
Work he in London?
He not work in London. He doesn't work in London. Он не работает в Лондоне. Способ образования отрицательных предложений для подлежащих третьего лица единственного числа:подлежащее + doesn't + инфинитив. Способ образования отрицательных предложений для лиц другого числа:подлежащее + don't + инфинитив.
Наиболее распространенные ошибки
Неправильно Правильно Перевод Объяснение
I was work in London. worked in London. Я работал в Лондоне. В утвердительных предложениях вспомогательный глагол (как, например: was или did) не используется.
He worked in London? Did he work in London? Он работал в Лондоне? В вопросительных предложениях используется вспомогательный глагол (в данном случае – did).
Worked he in London?
Did he wrote a letter? Did he write a letter? Он написал письмо? Смысловой глагол используется в инфинитивной форме в вопросительных и отрицательных предложениях.
He didn't wrote a letter. He didn't write a letter. Он не написал письмо.